Martine
Established Member
I don't think pacing up means graded activity. I think we can translate graded activity using « activités graduées ».Thanks, your explanation is very helpful!
This paragrapah is rather complicated to translate for French people without being confusing. For us, it's the "readaptation à l'effort" that is an issue, there is no different wordings for that.
****Dans le guide de l'instut national d'excellence en santé et services sociaux (INESSS), on indique : « Il ne faut pas appliquer de programmes d’activités ou d’exercices physiques ou cognitifs ni d’interventions dont les paramètres de durée et d’intensité sont fixes ou augmentent de façon continue.» C'est la définition, je crois, des programmes « GET». So we can also use « activités dont la durée et l'intensité augmentent de façon continue »
Please also see the thread Pacing and pace up for the discussion on translating pacing up to french.
Last edited: